82

¿La chicha o la chirra? La jerga en la Policía Nacional del Perú

Significado de "la chicha" (información) y "la chirra" (rumores) en la jerga de la PNP.

En el día a día de los oficiales y agentes de la Policía Nacional del Perú (PNP), no solo se enfrentan a situaciones complejas y desafiantes, sino que también emplean un lenguaje particular que, para muchos, puede ser intrigante. Dentro de esta jerga policial, dos palabras destacan por su uso frecuente: “la chicha” y “la chirra”. Si alguna vez has escuchado estas expresiones y te has preguntado qué significan, aquí te lo explicamos.


La chicha

En el contexto de la PNP, “la chicha” se refiere a las novedades o información relevante sobre un tema en particular. Es la palabra que designa datos frescos, esenciales para tomar decisiones o simplemente estar al tanto de lo que está ocurriendo. Por ejemplo, un oficial podría decir: “¿Tienes la chicha de lo que pasó en el operativo?”, buscando detalles concretos de una situación reciente.

Esta expresión también refleja la importancia de estar informado en una institución donde la comunicación efectiva puede marcar la diferencia en el cumplimiento de la labor policial.


La chirra

Por otro lado, “la chirra” tiene un significado muy distinto. Se utiliza para referirse al floro, rumores o información poco confiable o exagerada. Es esa narrativa que puede sonar llamativa pero que carece de fundamentos sólidos. En términos cotidianos, podríamos compararlo con los chismes o las historias infladas que, aunque entretenidas, no siempre son útiles o ciertas.


Por ejemplo, si alguien exagera sobre la magnitud de un incidente, un oficial podría decir: “Eso suena a pura chirra”, restando credibilidad a la información.


Chicha vs. Chirra: Diferenciarlas es clave

Mientras que “la chicha” busca destacar datos concretos y útiles, “la chirra” alerta sobre la necesidad de filtrar la información y no caer en especulaciones. Esta dualidad en el lenguaje refleja cómo los miembros de la PNP manejan y procesan datos en su entorno profesional, priorizando la precisión y la verdad sobre los rumores.


Un reflejo de la cultura policial

El uso de estas palabras no solo enriquece el lenguaje de la Policía Nacional del Perú, sino que también muestra cómo las expresiones locales pueden adaptarse a contextos específicos. Además, estas jergas se convierten en un código que refuerza la identidad y el sentido de pertenencia dentro del cuerpo policial.


Comparte esta publicación